「這位子有人坐嗎?」英文別只會回Yes、No,這樣說更到位
有學生有次在美國旅遊購物,在更衣室換衣服,突然有人敲門,她想說:「裡面有人!」,卻找不到對應的英文。為什麼有時候越是簡單的句子,越是想不起來?
主要是我們平常讀的長文章,很多解釋、分析、敘述,卻很少「情境式」。所以我們講不出來基本上是「沒想到」,而不是「不知道」。從知道到想到,就是要反覆唸這些句子,唸到非常熟,就會脫口而出。
更衣室有人、廁所有人
Occupy這個字意思是佔領、佔據,或者忙於什麼事當中(be occupied with),讀作:[ˋU+251kjU+259U+375paU+26A],廁所門鎖上如果顯示有人,就會用這個字Occupied。
1.It's occupied./Occupied.
2.Someone's in here.
3.I'll be right out./I'll be out soon. / Just a minute.
4.Yeah./Yes.
椅子有人嗎?/ 可以坐這嗎?
1.Is this seat taken/available/free?
2.Is anyone sitting here?
3.May I share your table?
4.Are you using this chair?
5.Do you mind if I use/take this chair?(你介意我拿走椅子嗎)
如果是買票看電影、看歌劇,你可以問:
What seats are unoccupied?(有哪些位子是可以空的?)
如果想問班機還剩下哪些位子,你可以問:
What seats are still available on the flight?(這班機還有位子嗎?)
或者更簡單地問,還剩下多少位子,用left這個單字,left是leave的過去式,表示遺留的、留下的、剩下的。
How many seats left?(還有幾個位子?)
想問「這是誰的」?用Whose不用Who's
whose是who的所有格,通常在一個名詞(東西)的前面,也可以做關係代名詞,句構為Whose +受詞+動詞
1.這是誰的筆電
(O)Whose laptop is this?
(X)Who's laptop is this?
「誰的」不能直接寫成"who's",因為who's的意思是Who is(誰是)或Who has(誰已經…)的縮寫, 應該要寫成whose
2.你知道這輛車是誰的嗎?
(O)Do you know whose car this is?
(X)Do you know who's car is this?
注意這一句是間接問句要把"Whose car is this"改成直述句"Whose car this is."