Tall order 不是很高的訂單,Cut short 不是砍到很短
Howard向一家美國廠商下了訂單,希望對方馬上出貨。接單的外國人對他說:
“It's a tall order but we'll try.”
很高的訂單,Howard覺得很不解,難道是下單數量太多嗎?“Tall order”是一個常見的習慣用語,指「很困難的任務、很高的要求」, order在這裡是指命令、要求,不是訂單;而Tall是這篇文章的重點,用得巧妙,就會有道地感,一起來看看Tall和Short的習慣用法。
1. Tall order
(X)很高的訂單
(O)很高的要求、很困難的任務
例句:
That’s a tall order. Do you think anyone can do it? 這要求過高了。你看看有誰能幹得了這事?
Tall我們一般熟悉的意思是高,但它其實不只是高,也還有「很誇張」的意思。例如:
The story he told about his experiences sounds a bit tall to me.
他說的自身經歷,在我聽起來有一點誇大。
2. Tall one/Tall size
(X)很高尺寸
(O)一大杯
例句:
Give me a tall one, please.
給我來一個大杯。
有沒有注意到,星巴克的咖啡大杯就用tall,而不是large。而小小杯的是short,不用small。
Tall也不只是大,它也有高品質的意思。例如:
This is one tall pizza.
這是高品質的比薩。
3. Short one/Short size
(X)很短的尺寸
(O)一小杯
例句:
Give my friend a short one.
給我的朋友來一小杯。
Short不只是一小杯,它還有純烈酒的意思。
She only drinks shorts, never wine or beer.
她只喝純烈酒,從不喝葡萄酒或啤酒。
4. Cut short
(X)切成很短
(O)提前結束
例句:
We had to cut short our holiday because Richard was ill.
我們不得不提前結束假期,因為理查病了。
Rain cut short the ball game.
下雨讓球賽提前結束了。