2017年12月3日 星期日

What does the contract write?問合約內容「寫」了什麼,不是write!而是...


這一刻,科技發展又有什麼新發現?和【FIND科技報】一起在無遠弗界的資訊汪洋中遊走,盡情挖掘新知識! 【聯合文學電子報】提供聯合文學優秀作家群:蔣勳、郝譽翔、成英姝、廖鴻基等的精彩文字,讓你一次展讀!
無法正常瀏覽圖片,請按這裡看說明   無法正常瀏覽內容,請按這裡線上閱讀
新聞  健康  財經  追星  NBA台灣  udn部落格  udnTV  讀書吧  
2017/12/04 第259期  |  訂閱/退訂  |  看歷史報份
 2017-12-01 VOL:594
 粉絲 |   報名課程 |  訂閱世界公民 WEEKLY 轉寄給朋友 人資主管 世界公民文化中心  

這句英文怎麼說 ?

注意:用中文思考,就會說錯!

老闆疑心病很重,他不相信我們說的任何事。

click here 看答案 非學員請先訂閱世界公民 WEEKLY

 

"What does the contract write?"問合約內容「寫」了什麼,不是write!而是...

Jeff正在和朋友聊一些市場現況,突然對方用不是很好的態度說了"Says who?",Jeff還以為對方沒聽清楚是在說哪家公司,不耐煩地重複一次,後來對方就一整天沒跟他說話了。

Jeff:Alipapa has no chance of breaking the sales record on "Single Day."(「雙十一」阿里巴巴沒機會打破銷售紀錄了。)

William:Says who?

Jeff:Ah…who? I've told you it's Alipapa. You idiot?(什麼誰?我在跟你說阿里巴巴,白痴喔!)

William:.......

Says who?不是在說誰

Says who? 原本的意思應該是:"Who says that?"(誰說的?),帶有較激烈的口氣,表示自己不認同你的看法,屬於非正式場合(informal)的說法,在口語中很常見。

A:Mercedes GLA is the best!(賓士GLA是最讚的!)

B:Says who?(誰說的!)

(X) Who say that?

(X) Who say?

Says you.鬼才相信!/才怪!

A:You're fat!

B:Says you?

這個就相對容易聯想了,Says you.(我聽你在那邊說)(假話),表示:"You say that, but that does not make it true or correct, and I disagree." 注意這裡主詞即便是you,慣用方式還是用"says"而不是say。

合約寫了什麼不是用Write

試著翻譯這句:合約書上寫什麼?

(X) What does the contract write?

(O) What does the contract say?

寫了什麼,重點不在「寫」(write),而是「說」(say)了什麼。write這個字只有人當主詞的時候才能寫,因為合約、書都不會自己寫,「一本書寫得很好」會說"This book is well written."而不會說"This book writes well."。

再看幾個例子,你會對say更了解:

你的錶幾點?

(X) What time is your watch?

(O) What time does your watch say?

(O) What time is it by your watch? 這句話的主詞是it而不是your watch,介系詞是by而不是in或on。

你可以看那個標誌寫什麼嗎?

(X) Can you read what that sign is?

(O) Can you read what that sign says?

 

 

熟到老外都覺得你英文好,加入量身訂做的1on1 program

辦公室最常講錯的5句英文

在台灣,辦公室或許是最常使用到英文的場合,許多人學生時代沒有好好學習英文,進入職場後被半強迫地接觸、強化英文,由於底子不佳,許多簡單口語也可能出錯,卻沒有人加以糾正。以下五句,請看看你知不知道錯在哪裡。

  1. Our lunchtime is between 12:30 p.m. to 1:30 p.m. 我們的午餐時間是12點半到1點半。

  2. How do you like your coffee? 想怎麼調你的咖啡?

  3. I’ll drive to home after the customers leave. 顧客走後我會開車回家。

  4. Please inform me your decision as soon as possible. 請盡快告知我你的決定。

  5. You hadn’t better say a word about this to the boss. 關於這件事,你最好連一個字都別跟老板透露。

非學員請先訂閱世界公民 WEEKLY,才能看得到答案 看答案

找不出bug?難怪常常說錯的英文,考慮加入1on1 program
不讓自己過時最好的方法是,就是加入世界公民 WEEKLY讀書日!


2006 ~ 2017 by Core & Corner世界公民文化中心. All right reserved!
台北:台北市復興南路一段222號10樓 TEL:(02)2721-5033 FAX:(02)2731-5946
新竹:新竹市關新路183號 TEL:(03)578-2199 FAX:(03)578-4182
Comments or Suggestions? Need Help? write to us: ask@core-corner.com



 
本電子報著作權均屬「聯合線上公司」或授權「聯合線上公司」使用之合法權利人所有,
禁止未經授權轉載或節錄。若對電子報內容有任何疑問或要求轉載授權,請【
聯絡我們】。
  免費電子報 | 著作權聲明 | 隱私權聲明 | 聯絡我們
udnfamily : news | video | money | stars | health | reading | mobile | data | NBA TAIWAN | blog | shopping