外國人問「What is your line?」不是想加你LINE
  在一次商展中,Vincent和一名國外潛在客戶聊天,對方問他:"What is your line?”
Vincent馬上拿起他的手機,想找出手機上Line的QR code,對方才又加了一句:"What is your line of work?”
  1. What is your line不是問你的Line帳號,而是…
  喔原來對方是要問他做哪一個行業,"What is your line?”是用英文和陌生人聊天時,很常見的一句開場白。
  What is your line?/What is your line of work?/ What is your line of business?
    - (X)怎麼加你的LINE?
   - (O)你是從事哪一個行業?
   
  想要加別人的LINE,可以這麼問:
  Can I add you on LINE?(可以加你的LINE嗎?)
  不那麼熟,想正式一點,可以說:
  Can I have your LINE ID?(可否有你的LINE帳號?)
   
  2. One the line 電話中?危險中?馬上就….
  Line原意是「線」,所以很多和線、線路相關的,都可以統稱為line,例如:
  公車路線 
A new bus line runs straight to the airport. 一條新的巴士線路直抵機場。
  臉上一條一條的皺紋 
His face is covered with lines. 他的臉上布滿了皺紋。
  排隊成一線 
There is a long line at the ticket office. 售票處排著長隊。
  一封簡訊或信件/一通電話
Drop me a line when you arrive. 你到了以後發一封簡訊/打電話給我。
  電話也是線,所以on the line有「在講電話」的意思。
例句:
  I've got Mr. Chen on the line for you. Do you want to take it now or call him back later?
陳先生打電話找你。你想現在接電話還是過一會兒再回撥給他?
  「線」一般都很細,on the line處在線上,就有一種很窘迫的意味,因此又可以引申為立刻行動、情況緊急:
  If this goes wrong, you will put your job on the line. 
    - (X)事情沒弄好,你就得在線上完成。
   - (O)事情沒弄好,你就有丟飯碗的危險。
   
  I can pay cash on the line.
    - (X)我可以用LINE付錢。
   - (O)我可以立刻付現。
   
  3. “out of line” vs “in line”
  再來看兩組相對的line片語,out of line和in line。Out of line就字面意思是在線以外,既在線外,自然就有「不合適、不一致」,或是「不恰當、踰越分際」。
    - His ideas are out of line with reality. (他的想法不切實際。)
   - Your behavior is quite out of line. I shall report you. (你的行為不當。我會告發你。)
   
  相對地,in line就是「可接受的、守規矩的、不惹事生非」。
    - Those prices are about in line. (那種價格還是可以接受的。)
   - How did you keep your kids in line? (你是怎麼讓孩子乖乖聽話的?)
   
  
4. Be in line for 很有可能成為
  In line如果加了for,就多了一層意思,是「有資格得到,非常有可能會」,是很口語化的表達:
    - Rachel was reported to be in line for the job of general manager. (據說瑞秋有可能升任總經理。)
   - My boss has been praising my leadership skills. I think I might be next in line for a managerial position. (我老闆一直稱讚我的領導能力,我想我應該是下一個主管人選。)